Description |
xii, 206 pages : black and white illustrations ; 23 cm. |
|
text rdacontent |
|
unmediated rdamedia |
|
volume rdacarrier |
Series |
Routledge advances in translation and interpreting studies |
|
Routledge advances in translation studies.
|
Bibliography |
Includes bibliographical references and index. |
Summary |
"This collection reflects on the state-of-the-art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literary texts but also extending beyond to cultural texts, and charts their development and paths for further research. Bringing together perspectives from scholars across the discipline, the book considers recent trends and developments in technology that have spurred growing interest in the use of computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT) tools in literary translation. Chapters examine the relationships between translators and these tools - the extent to which they already use such technologies, the challenges they face, and prevailing attitudes towards these tools - as well as the ethical implications of such technologies in translation practice. The volume lends special focus to drawing on examples with and beyond traditional literary genres to look to these technologies' use in working with the larger group of creative texts setting the stage for many future research opportunities. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, especially those with an interest in literary translation, translation technology, translation practice, and translation ethics"-- Provided by publisher. |
Contents |
Introduction -- Collecting literary translators' narratives : towards a new paradigm for technological innovation in literary translation / Paola Ruffo -- Dutch literary translators' use and perceived usefulness of technology : role of awareness and attitude / Joke Daems -- Human-computer interaction in pun translation / Waltraud Kolb, Tristan Miller -- Bilingual e-books via neural machine translation and their reception / Antoni Oliver, Antonio Toral, Ana Guerberof Arenas -- Catching the meaning of words : can Google Translate convey metaphor? / Alicja Zajdel -- Pragmatic and cognitive elements in literary machine translation : an assessment of an excerpt from J. Polzin's Brood translated with Google, DeepL, and Bing / Paola Brusasco -- The "Oxen of the Sun" hypertext : a digital hypertext in the study of polyphonic translations of James Joyce's Ulysses / Lauri A. Niskanen -- Translating with technology : how digitalisation affects authorship and copyright of literary texts / Maarit Koponen, Sanna Nyqvist, Kristiina Taivalkoski-Shilov. |
Subject |
Machine translating.
|
|
Translating and interpreting -- Technological innovations.
|
|
Literature -- Translations -- History and criticism.
|
|
Literature -- Translations.
(OCoLC)fst01000046
|
|
Machine translating. (OCoLC)fst01004851
|
|
Translating and interpreting -- Technological innovations.
(OCoLC)fst01154814
|
Genre/Form |
Criticism, interpretation, etc. (OCoLC)fst01411635
|
|
Essays.
|
Added Author |
Hadley, James (Researcher in literary translation), editor.
|
|
Taivalkoski-Shilov, Kristiina, editor.
|
|
Teixeira, Carlos, 1973- editor.
|
|
Toral, Antonio, editor.
|
ISBN |
9780367555818 (hardback) |
|
0367555816 (hardback) |
|
9781000647860 (ePub ebook) |
|
9781000647839 (PDF ebook) |
|
9781003094159 (ebook) |
|