Edition |
Hohe Stimme. |
Description |
1 score (vii, 167 p.) : port. ; 28 cm. |
Note |
For high voice and piano. |
Language |
German and English words. |
Contents |
Er ist's = Song to spring -- Das verlassene Mägdlein = The forsaken maiden -- Begegnung = The meeting -- Nimmersatte Liebe = Insatiable love -- Fussreise = Wandering -- Verborgenheit = Secrecy -- Im Frühling = In the spring-time -- Auf einer Wanderung = On my wanderings -- Elfenlied = Elfin-song -- Mausfallen-Sprüchlein = The mouser's magic verses -- Der Gärtner = The gardener -- In der Frühe = In the early morning -- Denk es, o Seele = Oh soul, consider -- Schlafendes Jesuskind = Christchild asleep -- Auf ein altes Bild = On gazing at an old painting -- Gebet = Prayer -- Lebe wohl = Farewell -- Gesang Weylas = Weyla's song -- Nun wandre, Maria = Now wander, sweet Mary -- Die ihr schwebet = Ye that hovering -- Ach, des Knaben Augen = Ah, how fair that Infant's eyes -- Herr, was trägt der Boden hier = Lord, what doth the soil here bear -- Klinge, klinge, mein Pandero = Ring right merry, my pandura -- In dem Schatten meiner Locken = In the shadow of my tresses -- Wenn du zu den Blumen gehst = Wouldst thou cull the fairest flower -- Mögen alle bösen Zungen = Let the evil tongues revile -- Alle gingen, Herz, zur Ruh = Now the weary rest and sleep -- Bedeckt mich mit Blumen = Oh, deck me with roses -- Gesegnet sei = Give praise to Him -- Auch kleine Dinge = E'en little things -- Der Mond hat eine schwere Klag erhoben = The moon hath been most grievously complaining -- Du denkst, mit einem Fädchen = To catch me with a little thread -- Und willst du deinen Liebsten = If thou wouldst see thy lover -- Heb auf dein blondes Haupt = Ah! lift up thy fair head -- Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother -- Ich hab in Penna einen Liebsten = I have a lover true -- Der Freund = The friend -- Der Musikant = The wandering minstrel -- Verschwiegene Liebe = Silent love -- Nachtzauber = Night's glory -- Heimweh = Longing for home -- Mignon -- Epiphanias = Epiphany -- Anakreons Grab = Anacreon's grave -- Morgentau = Morning dew -- Tretet ein, hoher Krieger = Now advance, haughty warrior -- Zur Ruh, zur Ruh = To rest, to rest -- Morgenstimmung = Morning prayer -- Über Nacht = Over night -- Bescheidene Liebe = Modest heart. |
Note |
Publisher's number: Edition Peters Nr. 4290a. |
Subject |
Songs (High voice) with piano.
|
|
Songs (High voice) with piano. (OCoLC)fst01126153
|
Genre/Form |
Songs.
|
Added Author |
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Alte Weisen. Treten ein, hoher Krieger.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Bescheidene Liebe.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Eichendorff-Lieder. Freund.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Eichendorff-Lieder. Heimweh.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Eichendorff-Lieder. Musikant.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Eichendorff-Lieder. Nachtzauber.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Eichendorff-Lieder. Verschwiegene Liebe.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Gedichte von Robert Reinick. Morgenstimmung.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner. Zur Ruh, zur Ruh!
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Goethe-Lieder. Anakreons Grab.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Goethe-Lieder. Blumengruss.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Goethe-Lieder. Epiphanias.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Goethe-Lieder. Mignon.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Auch kleine Dinge.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Benedeit die sel'ge Mutter.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Gesegnet sei, durch den die Welt.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Heb auf dein blondes Haupt.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Ich hab in Penna einen Liebsten.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Mond hat eine schwere Klag' erhoben.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Italienisches Liederbuch. Und willst du deinen Liebsten sterben sehen.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Lieder für eine Frauenstimme. Mausfallensprüchlein.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Lieder für eine Frauenstimme. Morgenthau.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Auf ein altes Bild.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Auf einer Wanderung.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Begegnung.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Denk es, o Seele!
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Elfenlied.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Er ist's.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Fussreise.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Gärtner.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Gebet.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Gesang Weylas.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Im Frühling.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. In der Frühe.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Lebe wohl.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Nimmersatte Liebe.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Schlafendes Jesuskind.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Verborgenheit.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Mörike-Lieder. Verlassene Mägdlein.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Ach, des Knaben Augen.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Alle gingen, Herz, zur Ruh.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Bedeckt mich mit Blumen.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Die ihr schwebet.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Herr, was trägt der Boden hier.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. In dem Schatten meiner Locken.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Klinge, klinge, mein pandero.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Mögen alle bösen Zungen.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Nun wandre, Maria.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Spanisches Liederbuch. Wenn du zu den Blumen gehst.
|
|
Wolf, Hugo, 1860-1903.
Über Nacht.
|
|
Gerhardt, Elena, 1883-1961.
|
Music No. |
4290a C.F. Peters |
|
10969 C.F. Peters |
|